الاثنين، 26 سبتمبر، 2011

Death Note 1 "الحلقة"





سلاماتي للجميع...
ها هي الحلقة الأولى من "مذكرة الموت" مُدبلجة عربي باللهجة المِصرية
بِما أنه موضوع الحلقة فحابب أقول كيف تمت, بأختصار...
كانت من أقتراح صديق بشكل مُباشر ومفاجئ هكذا "متيجي ندبلجه, أية المشكلة" هذا هو البطل من قام بدور كيرا...
أول شئ قلته "مش حنعملو حاجة"وكنت تقريباً متاكد من كدة, بس وحده وحدة بدانا فيها وأنقطع العمل لفترة ثم عاد وأخيراً أكتمل, بس بجد كان متعب شوية, وأحياناً كثيره بيكون ممل خاصة للمُحرر "أخوكم في الله", أنا, تقريباً حفظت كل الجمل كلنا تقريباً حفظناهم...
المهم وبعد قصة كيف تم هذا العمل ناتي للادوار...
هممممم
1. الكبير (كيرا, او ليتو)----> محمود أبوالخزر
2. (L وأخرون)----> محمود أبوجبل
3. (أبو ليتو ووالِدته :)----> مصطفى ابوالخزر
4. (المذيعة, ودور ريوك لكنه أنسحب مِنه)----> أحمد جاب الله
5. (تاكواو تكتك)----> محمد نزيه
6. (وبديل ريوك)----> أخوكم The Ghost, والمُحرر أيضاً يعني ألقوا اللوم كله عليا بخصوص المشاكل الصوتية...
للتحميل--->  [The_Ghosts]Death Note 1 (Arabic)
وبخصوص هل سنعمل على حلقات أخرى ام لا, فشخصياً لست مُتاكد, فأعتقد إن سيستمر العمل فسيكون وتيرته بطيئه لان "لايتو" او "محمود أبوالخزر" درسته في مكان بعيد ولن يتواجد سِوا يوم الجمعة بأيام الدراسة...
وفي الخِتام هذا العمل ليس إلا كعمل ترفيهي في الأول والأخر من مجرد هواة, فأرجو وضع ذلك في الأعتبار...
وهذا أعتذار مُقدم عن الأخطاء والعيوب التي به...
نتمتى لكم الإستِمتاع.
وإلى المُلتقى...

هناك 11 تعليقًا:

  1. والله انا ما صدقت يوم شفت العرض الدعاية وانتظرتها انا راح أشوفها وأخبركم رأيي


    تحياتي : أكبر نذل

    ردحذف
  2. يعطيك العافية
    ماشاء الله
    حلو البداية
    بجد
    بس صوت يتداخل مع الدبلجة الاصلية
    صحيح لا الومك
    مشكلتنا ليس لدينا برامج متطورة
    للاصوات
    كالاستوديو جاهزة

    لكن كبداية لكم روعة الانتاج والدبلجة

    يعطيكم العافية
    وكل من ساهم في المشروع

    ردحذف
  3. بصحراحة هو حلو بس مثل ما قال الأخ الصوت يتداخل و بصوعبة تسمع الصوت اتمنى الاستمرار بالعمل

    و اريد اسأل بس انت طولت في ترجمة الفل 92 من باكو مان و انا انتظره

    تحياتي : أكبر نذل

    ردحذف
  4. والله أحنا زي منتا عارف كنا المفروض أننا متعونين مع فريق الملوك وأحنا كان علينا الترجمة وهما الباقي...
    وبالفعل ترجمنا حتى الفصل 103 تقريباً في أسبوع ولى أسبوعين, بس المُحرر لسة معملشي أي حاجة...

    ردحذف
  5. يا جامد من ورايا
    جاري التحميل والتقييم ~

    ردحذف
  6. الي رايك على طول يكبير...
    مستنيك.

    ردحذف
  7. إنكم تعملون بجدٍ حقاً ^_^

    وفقكم الله وسدد خطاكم ^.^

    ونحن أيضاً في إنتظار تحرير باكومان ^^

    دمتم سالمين *_^

    المتفائل

    ردحذف
  8. إإبداع والظاهر عليك سهرت الليل ~ ^^

    ملاحظات :
    أنا شوفت أول 10 دقايق ...

    1- العمل بشكل عام جميل جدا ومتناسق
    2- أول شوية كانوا متظبطين والأًصوات تمام ونقية .
    3- بعد الأصوات ترددها (أرتفاع الصوت تبعها) عالي ومش متناسق مع الحلقة
    4- المفروض يكون للحلقة كلها تردد واحدا ما عدا الأماكن اللي صوتها لازم يقل او يزيد
    زي لو واحد بينادي على واحد أو بيتكلم فى التليفزيون أو التليفون لازم يكون منخفض صوتة
    5- بعد الجمل بحس إن اللي بيقولها تادية واجب مفيهاش إحساس
    والبعض التاني بيكون فيه صمت أو بياخذ نفسه قبل ما يقولها ودا بيظهر .
    6- الترجمة اللي موجودة لو تعرف تمشيها مع دبلجتك بدل الدبلجة اليابانية بيكون أحسن ...


    ولو أفتكرت الحاجات التانية اللي كنت هكتبها هابقى أقولك عليها ... سلام .

    ردحذف
  9. جامد يكبير._.
    بجد بجد بجد أحسن نقد حتى الآن, وملاحظات جمدة...
    حورهملهم كلهم...
    وكمل علشان تسمع صوتي خخخخخخخـ, وأنا بضين.
    محمد أنا شفت فيديو بتاع سينا ضد تيسون~ جامد, أنت الي كنت بتعلق؟!!

    ردحذف